
at the drop of a hat 은 영어 원어민들이 자주 쓰는 표현 중 하나인데, 직역하면 모자가 떨어지자마자라는 뜻인데, 실제 의미는 완전히 다르다. 이 표현은 망설임 없이, 즉시, 주저 없이 어떤 행동을 하는 것을 말한다.예를 들어 누가 뭘 제안하면 고민 없이 “좋아, 하자!” 하고 바로 움직이는 그런 상황에 잘 어울리는데, 계획을 세우거나 준비하는 시간 없이 바로 결정하고 행동하는 사람이나 상황을 표현할 때 쓰인다. 호주뿐아니라 북미와 대두분의 영어권에서 두루 사용되는 표현이다. 이 표현은 19세기 미국 서부시대에서 시작되었는데, 그 당시에는 싸움이나 달리기를 시작할 때 심판이 신호로 모자(hat)를 땅에 떨어뜨리거나 손으로 모자를 아래로 흔들었는데 모자가 떨어지는 순간, 경기가 곧바로 시작..