호주슬랭, 호주생활영어

Fob off – 슬쩍 넘기고 빠질 때 쓰는 표현

CK mate 2025. 6. 30. 21:26
반응형

"Don't fob me off"는 호주나 영국에서 상대방이 책임을 회피하거나 성의 없이 둘러댈 때 자주 사용되는 표현이다. 이 말을 듣는 사람은 무시당하거나 귀찮게 여겨진다고 느껴서 불쾌할 수 있다.

 

"Fob someone off"핑계나 변명으로 대충 둘러대며 상대를 따돌리거나, 무책임한 태도로 상황을 회피하는 것을 의미한다.

 

이 표현의 어원인 "fob" 은 '속이다' 또는 '기만하다'는 뜻을 가진 오래된 영어 단어다. 여기에 "off" 가 붙으면서 '속여서 멀어지게 하다'는 의미가 만들어졌다. 17세기 영국에서 유래하여 오늘날까지 호주와 영국에서 일상적으로 사용되고 있다.

 

 

 

She tried to fob me off with some lame excuse.

(그녀는 바쁘다는 핑계를 대며 나를 대충 넘기려고 했다.)

 

The salesman fobbed us off with a fake discount.

(판매원은 가짜 할인을 이야기하면서 우리를 속였다.)

 

Don’t fob me off. I know you have the answers.

( 나는 상대가 답을 알고 있다는 걸 알기 때문에, 더 이상 얼버무리는 걸 참을 수 없었다.)

 

The receptionist fobbed him off by saying the manager was busy.

(접수 담당자는 매니저가 바쁘다고 말하며 고객을 돌려보냈다.)

 

They fobbed the complaint off to another department.

(회사는 고객의 불만을 다른 부서로 넘기며 책임을 회피했다.)

반응형