오늘 소개할 표현은 조금 문학적인 느낌이지만, 뉴스나 연설, 경제 기사에서 자주 등장하는 표현인 “slay the dragon” 이다.
직역하면 "용을 죽이다" 라는 뜻이지만 실제 해석은 조금 다르다.
영어권에서 dragon은 옛날부터 거대하고 무서운 괴물, 불을 내뿜고 마을을 파괴하는 존재로 묘사되었었는데, 그래서 문장에서 비유적으로 사용될때 용은 보통 극복해야 할 장애물 또는 영웅이 싸워야 할 궁극의 적을 의미한다.
해석을 하자면 어려움이나 문제, 두려움, 장애물을 극복하다 라는 의미다.

오늘 호주관련 경제 뉴스 기사 제목이 아래 처럼 나왔는데...
Slayed the dragon: CBA says Australia has beaten inflation, tips more rate cuts.
(용을 물리치다: CBA은행은 호주는 인플레이션을 잡았다며 추가적인 금리인하를 기대한다고 한다.)
여기에서는 어려움을 극복하다라고 해석해도 되지만 리포터의 의도를 살리기 위해서 그래로 해석하는 것이 더 매끄럽다.)
Australia has slayed the inflation dragon.
(호주는 인플레이션을 잡았다.)
Slay your inner dragons.
(너 안의 두려움, 약점을 이겨내.)
You have to slay your own dragons to grow stronger.
(더 강해지려면 네 안의 두려움을 극복해야해.)
Can we slay the climate dragon before it’s too late?
(기후라는 난제를 제때에 극복 할 수 있을까요?0
그럼 slay the dragon대신 일상생활에서 좀 더 편하세 쓸수 있는 표현을 알아보자.
- I dealt with it. (해결했어)
- I got through it. (어찌어찌 넘겼어)
- I overcame it. (극복했어)
- I smashed it. (완전 잘해냈어)
- I nailed it. (잘 해냈어.)
'유용한 영어표현' 카테고리의 다른 글
상대방에게 "어떻게 생각해?"라고 묻는 영어표현 (1) | 2025.05.20 |
---|---|
"Back to back": 단순히 ‘등을 맞댄’ 게 아니라고? (2) | 2025.05.18 |
as it happens vs as it happened (1) | 2025.05.18 |
may want to / may have to / may as well (0) | 2025.05.08 |
Get carried away? 이성을 잃다? (0) | 2025.05.07 |
Go a long way? 도움이 되다? 성공하다? (0) | 2025.05.07 |
I've got butterflies in my stomach? 내 뱃속에 나비가? (0) | 2025.05.07 |
Are you decent? (1) | 2025.04.29 |