호주슬랭, 호주생활영어

Bob’s your uncle 끝났어! 됐어! 라는 뜻?

CK mate 2025. 6. 18. 09:32
반응형

오늘은 영어에서 꽤 흥미로운 표현인 "Bob’s your uncle" 에 대해 알아보려고 한다.
말 그대로 해석하자면  “Bob이 너의 삼촌이야”처럼 들리지만, 실제로는 전혀 다른 의미로 쓰인다.

 

이 표현은 무언가가 아주 쉽게 해결됐을 때나 순조롭게 마무리됐을 때 “자, 이제 끝이야”, “그럼 다 됐지 뭐”라는 식으로 말하고 싶을 때 사용된다. 우리말로 “끝~!”, “됐어~!” 같은 뉘앙스에 가깝다.

예를 들어 누군가가 “뜨거운 물만 부으면 돼?” 하고 물었을 때 “응, 뜨거운 물 붓고 저으면 끝이야. Bob’s your uncle.” 이렇게 대답하면 딱 어울린다.

 

 

 

이 표현은 사실 영국에서 유래한 말인데, 19세기 후반 영국 총리였던 로버트 개스코인 세실(Robert Gascoyne-Cecil)이 자신의 조카를 아무 자격도 없이 고위직에 앉힌 일에서 비롯됐다. 이 사건 이후 사람들은 “Bob(총리)이 네 삼촌이니까, 당연히 잘 풀렸지”라는 식으로 빈정대는 표현으로 “Bob’s your uncle” 이라는 말을 쓰기 시작했고, 그게 점점 일반적인 표현으로 자리잡게 됐다. 시간이 지나면서 이 말은 특정 상황을 가리키기보단 “일이 아주 쉽게 해결됐다”는 의미로 굳어졌고, 지금은 호주를 포함한 영어권 여러 나라에서 일상적으로 쓰이는 표현이 되었다.

https://en.wikipedia.org/wiki/Bob%27s_your_uncle

 

Bob's your uncle - Wikipedia

From Wikipedia, the free encyclopedia British phrase Early appearance of "Bob's your uncle" in print, an advertisement in the Dundee Evening Telegraph on 19 June 1924 "Bob's your uncle" is an idiom commonly used in the United Kingdom and Commonwealth count

en.wikipedia.org

 

 


 

 

 

Just add hot water, stir, and Bob’s your uncle!
(뜨거운 물 붓고, 저어주면 끝이야! 아주 간단하지.)

 

Follow the instructions, hit submit, and Bob’s your uncle — your application’s done.
(거기 설명대로 해서 Sumbit 버튼만 누르면 돼. 그러면 끝이야 — 신청 완료!)

 

 

Just press that red button for 10 seconds, and Bob’s your uncle.
(그 빨간 버튼 10초만 눌러, 그럼 끝이야.)


Go through the setup wizard and Bob’s your uncle – it’s done!
(설정 마법사만 따라가면 돼. 그럼 끝!)

 


 

 

유사한 표현으로 다음과 같은 것들이 있다.

  • Piece of cake  아주 쉬운 일
  • Easy peasy / Easy as pie  아주 간단한, 식은 죽 먹기
  • It’s a doddle / It’s a cinch  쉽게 할 수 있는 일
  • Job done / Job’s a good’un  일 끝, 완료!
  • Lovely jubbly – 멋져, 대박이야!
  • It’s in the bag – 해냈다, 내 거야!
  • Back of the net – (축구 용어에서 유래) 골인! / 성공!
반응형